نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 155
پرینت

آثار و برکات ختم سوره یوسف

جهت حفظ از سکرات مرگ
حضرت رسول اکرم (ص) فرمودند هر کس با ایمان سوره مبارکه (یوسف) را با نیت خالص و توجه به خدا و معنی ان بخواند و به خانواده خود تعلیم بدهد خداوند متعال سکرات مرگ را بر ان ها اسان می کند و انها را قوت می دهد که بر هیچ کس حسد نبرند
جهت بر آمدن مهم
حضرت امام جعفر صادق(ع) فرمودند : اگر کسی کار مهمی نزد پادشاه داشته باشد سیزده نوبت سوره مبارکه (یوسف) را با نیت خالص و توجه به خدا و معنی ان و با حال وضو بخواند مهمش بر می اید
جهت شفای جمیع امراض
(قالوا تاالله لقد اثرک اللهعلینا و ان کنا لخاطین ) (قال لا تثریب علیکم الیوم یغفر الله لکم و هو ارحم الرحمین ) (اذهبوا بقمیصی هذا فالقوهُعلی وجه ابی یات بصیرا و اتونی باهلکم اجمعین )
خواندن این آیات با نیت خالص و توجه به خدا و معنی ان جهت جمیع امراض بسیار نافع و مفید است


جهت دفع دشمنی و ادای قرض

ادامه مطلب: آثار و برکات ختم سوره یوسف
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 134
پرینت

آثار و برکات سوره یوسف

نام دیگر سوره یوسف «احسن القصص» می باشد.
نقل از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم: «سوره یوسف را به زیردستان خود آموزش دهید زیرا هر مسلمانی که این سوره را تلاوت کند و به خانواده و زیردستان آموزش دهد خداوند سختی های هنگام مرگ را از او برداشته و نیرویی به او عطا می کند تا به دیگران حسد نورزد.»
امام صادق علیه السلام فرموده اند: «هرکس این سوره را در شب ها یا روزها تلاوت کند خداوند در روز قیامت او را در حالی مبعوث می کند که جمالش مانند حضرت یوسف علیه السلام زیباست و ترس و بی تابی در قیامت به او نمی رسد و از بندگان شایسته و خوب خداوند خواهد بود.»

ادامه مطلب: آثار و برکات سوره یوسف
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 199
پرینت

فضیلت و خواص سوره یوسف

تعداد آیات: 111

مکی یا مدنی: مکی

نام های دیگر سوره: احسن القصص

داستان حضرت یوسف علیه السلام قبل از اسلام و بعد از آن:
«بدون شك قبل از اسلام نيز داستان يوسف در ميان مردم مشهور و معروف بوده است ، چرا كه در تـورات در چـهـارده فـصـل از سـفـر پـيـدايـش (ازفصل 37 تا 50) اين داستان مفصلا ذكر شده است .

البـتـه مـطـالعـه دقـيـق ايـن چـهارده فصل نشان مى دهد كه آنچه در تورات آمده تفاوتهاى بسيارى با قرآن مجيد دارد و مقايسه اين تفاوتها نشان مى دهد كه تا چه حد آنچه در قرآن آمـده پـيـراسـته و خالص و خالى از هر گونه خرافه مى باشد و اينكه قرآن به پيامبرمـى گـويـد: پـيـش از ايـن از آن غافل بودى (بنابر اينكه منظور از احسن القصص داستان يـوسـف بـاشـد) اشاره به عدم آگاهى پيامبر از واقعيت خالص اين سرگذشت عبرت انگيزاست. .

از تورات كنونى چنين بر مى آيد كه يعقوب هنگامى كه پيراهن خون آلود يوسف را ديد چنين گـفـت : ايـن قـبـاى پسر من است و جانور درنده او را خورده يقين كه يوسف دريده شده است -پـس يـعـقـوب جـامه هاى خود را دريد و پلاس به كمرش بست و روزهاى بسيارى از براى پسرش نوحه گرى نمود - و تمامى پسران و تمامى دخترانش از براى تسلى دادن به اوبرخاستند، اما او را تسلى گرفتن امتناع نمود و گفت به پسر خود به قبر محزونا فرودخواهم رفت .

در حالى كه قرآن مى گويد: يعقوب با هوشيارى و فراست از دروغ فرزندان آگاه شد ودر ايـن مـصـيـبـت جـزغ و فـزع و بـى تـابى نكرد، بلكه آنچنان كه سنت انبياء است با آن مـصـيبت برخورد صبورانه اى داشت هر چند قلبش مى سوخت و اشكش جارى مى شد و طبعا ازكـثـرت گـريـه چـشـمـش را از دسـت داد ولى بـه تـعـبـيـر قـرآن بـا صـبـرجميل و با خويشتن دارى (كظيم ) سعى كرد از

كـارهـائى هـمـچـون دريـدن جـامـه و نـوحه گرى و پلاس به كمر بستن كه علامت عزادارى مخصوص بود خوددارى كند..

بهر حال بعد از اسلام نيز اين داستان در نوشته هاى مورخين شرق و غرب گاهى با شاخ و بـرگـهـاى اضـافـى آمـده اسـت در شـعـر فـارسـى نخستين قصه يوسف و زليخا را به فردوسى نسبت مى دهند و پس از او يوسف و زليخاى شهاب الدين عمعق و مسعودى قمى است و بعد از او، يوسف و زليخاى عبدالرحمن جامى شاعر معروف قرن نهم است. .

چرا برخلاف سرگذشت های سایر انبیاء علیهم السلام داستان یوسف یکجا بیان شده است؟
يكی از ويـژگـيـهـاى داسـتـان يـوسـف ايـن است كه همه آن يكجا بيان شده ، بخلاف سرگذشت سـاير پيامبران كه بصورت بخشهاى جداگانه در سوره هاى مختلف قرآن پخش گرديده است .

ادامه مطلب: فضیلت و خواص سوره یوسف
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 157
پرینت

سوره يوسف / تفسیر راستین

ترجمه تیسیر الکریم الرحمن تألیف علامه شیخ عبدالرحمن بن ناصر السعدی ترجمه محمد گل گمشاد زهی

بسم الله الرحمن الرحيم

آيه ي 3-1

الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ الف، لام، را . اين آيه هاي کتاب روشن است.

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ما آن را (به صورت) کتاب خواندني و (به زبان عربي) فرو فرستاديم باشد که شما دريابيد.

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَـذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ ما از طريق اين قرآن و از جانب خويش بهترين سرگذشها را براي تو بازگو مي کنيم، هر چند پيش از آن بي خبران بودي.

خداوند متعال خبر مي دهد که آيات قرآن، (آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ) آيات کتاب روشن است. يعني کلمات و معاني آن واضح و روشن است، و از جملۀ روشني و واضح بودن آن اين است که خداوند آن را به زبان فصيح عربي که بهترين و روشن ترين زبانهاست نازل نموده است. اين قرآن ، روشنگر همۀ نيازهاي مردم از قبيل حقايق مفيد است و اين روشنگري و تبيين براي اين است که (لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ) شما آن را دريابيد. يعني تا حدود، اصول ، فروع، اوامر و نواهي آن را بفهميد.

و هرگاه آن را به قين دانستيد و دلهايتان با معرفت و شناخت آن آراسته گرديد جوارح و اعضايتان طبق دستور آن عمل خواهد کرد، و از آن فرمان خواهيد برد، (لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ) با تکرار معاني شريف و والاي آن در اذهانتان عقلهايتان رشد يابد و به تکامل برسد.

(نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَـذَا الْقُرْآنَ) ما از طريق اين قرآن و از جانب خويش بهترين سرگذشتها را براي تو بازگو مي کنيم.

و اين قصه ها را بهترين سرگذشت ها ناميد، چون راست بوده و عبارت ساده و روان و عاني زيبايي دارند (بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَـذَا الْقُرْآنَ) به سبب آنچه که اين قرآن بر آن مشتمل است. و آن را به تو وحي نموديم و تو را به وسيلۀ آن بر ساير پيامبران برتري داديم، و اي منت و احسان و شرف خالصي از جانب خداست. ( وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ( هر چند که پيش از اينکه خداوند به تو وحي نمايد نمي دانستي که کتاب و ايمان چيست، اما آن را نوري قرار داديم و هر کس از بندگان خود را که بخواهيم با ان هدايت مي کنيم.

و خداوند از داستانهايي که در قرآن آمده اند ستايش نمود و از آنها به عنوان بهترين داستانها ياد کرد، پس در هيچ کتابي داستاني مانند داستانهاي قرآن وجود ندارد. بنابراين داستان يوسف و پدر و برادرانشان را بيان کرد که داستاني بس عجيب و زيباست، و فرمود:

آيه ي 6-4:

ادامه مطلب: سوره يوسف / تفسیر راستین
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 145
پرینت

سوره یوسف / تفسیر انوار القرآن - نوشته: عبدالرؤوف مخلص

سوره‌ یوسف مکي‌ است‌ و داراي ‌ 111 آيه‌ است‌.

 علما گفته‌اند: خداوند جلّ جلاله داستانهاي‌ ديگر انبيا علیهم السلام را در قرآن‌ به‌ معناي‌ واحد اما در شكلها و روشهاي‌ گونه‌گون‌ و به‌ الفاظ مختلف‌ تكرار كرده‌ است، اما داستان ‌يوسف‌علیه السلام را فقط در اين‌ سوره‌ بيان‌ كرده‌ و آن‌ را ديگر تكرار نكرده‌ است‌ به‌ هرحال‌، نه‌ مخالفان‌ را توان‌ معارضه‌ با داستانهاي‌ مكرر قرآن‌ است‌ و نه‌ توان‌ معارضه ‌با داستانهاي‌ غير مكرر آن‌.

گفتني‌ است‌ كه‌ خداوند جلّ جلاله اين‌ سوره‌ را «احسن‌ القصص: نيكوترين ‌داستانها»، «آيات‌ للسائلين: نشانه‌هايي‌ براي‌ پرسشگران‌»، «عبرة‌ لاولي‌الالباب: عبرتي‌ براي‌ خردمندان‌» و «تصديق‌كننده‌ كتب‌ آسماني‌ قبل‌ از قرآن‌» ناميده‌ است‌ كه‌ اين‌ خود بيانگر شأن‌ والا و اهميت‌ بالاي‌ اين‌ داستان‌ مي‌باشد. چنان‌كه‌ در اين‌ داستان‌ از مواقف‌ ابتلا به‌ سختي‌ها، ابتلا به‌ شهوات، ابتلا به‌ قدرت ‌و بيان‌ عاقبت‌ همه‌ اينها، به‌ زيبايي‌ و رسايي‌اي‌ كه‌ فقط شايسته‌ شأن‌ كلام‌ معجز حق‌ تعالي‌ است، سخن‌ رفته‌ است‌.

موقعيت‌ زماني‌ نزول‌ اين‌ سوره‌ بعد از اوج‌ گرفتن‌ بحران‌ سختي‌ها بر پيامبر صلّی الله علیه و آله و سلّم در مكه‌ از سوي‌ قريش‌ و بعد از «عام‌ الحزن‌» كه‌ در آن‌ رسول‌ خدا‌‌ صلّی الله علیه و آله و سلّم همسرخويش‌ خديجه‌ و عم‌ خويش‌ ابوطالب‌ را از دست‌ دادند، نيز نسيم‌هاي ‌اطمينان‌بخشي‌ از تسليت‌ و دلجويي‌ را براي‌ رسول‌گرامي‌ اسلام صلّی الله علیه و آله و سلّم به‌ همراه‌ داشت ‌و چشم‌اندازي‌ روشن‌ از فرجام‌ اميدبخش‌ كار دعوتشان‌ را به‌ تصوير كشيد.

بنابر يكي‌ از روايات‌، سبب‌ نزول‌ اين‌ سوره‌ اين‌ بود كه‌ اصحاب‌ رسول‌ خدا صلی الله علیه و آله وسلم گفتند: كاش‌ سوره‌اي‌ بر ما نازل‌ شود كه‌ در آن‌ امر و نهي‌ و حدود و احكامي ‌نباشد. پس‌ اين‌ سوره‌ نازل‌ شد.

 الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ‏(1)

خوانده‌ مي‌شود: «الف، لام، راء» و سخن‌ درباره‌ حروف‌ مقطعه‌ آغاز سوره‌ها، در ابتداي‌ سوره ‌«بقره‌» گذشت‌ «اين‌ آيات، آيات‌ كتاب‌ مبين‌ است‌» يعني: اين‌ آياتي‌ كه‌ در اين‌ سوره‌ بر تو نازل‌ شده، همانا از آيات‌ قرآن‌ مبين‌ است، به‌ اين ‌معني‌ كه: حقيقت‌ نزول‌ آنها از جانب‌ خداوند جلّ جلاله روشن‌، و اعجاز آنها نيز واضح‌ و آشكار است‌ چنان‌كه‌ به‌ اين‌ معني‌ نيز مبين‌ و روشنگر است‌ كه‌ در آنها احكام‌ وعبرتها و موعظه‌هاي‌ فراواني‌ وجود دارد. يا معاني‌ قرآن‌ بدان‌ جهت‌ واضح‌ و روشن‌ است‌ كه‌ قرآن‌ به‌ زبان‌ فصيح‌ عربي‌ نازل‌ شده‌ است‌. يا معاني‌ قرآن‌ براي ‌كسي‌ كه‌ در آنها تدبر كند روشنگر است‌ زيرا او از تدبر در اين‌ آيات‌ قطعا به‌ اين ‌نتيجه‌ مي‌رسد كه‌ اين‌ آيات‌ از نزد خداوند جلّ جلاله است‌ نه‌ از سوي‌ بشر.

ادامه مطلب: سوره یوسف / تفسیر انوار القرآن - نوشته: عبدالرؤوف مخلص
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 142
پرینت

سوره يوسف / تفسیر نور

آيه 1
‏متن آيه : ‏
‏ الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏الف . لام . را . اين ، آيه‌هاي كتاب روشن و روشنگري است ( براي كساني كه از آن راهنمائي و هدايت طلبند ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الر » : ( نگا : بقره / 1 ) . « تِلْكَ » : آن . در اينجا به معني ( اين ) و اشاره به آيات است كه انتظار نزول آنها مي‌رود و متأخّر به منزله متقدّم در نظر گرفته شده است . يا اين كه حضور آنها در ذهن به منزله وجود خارجي است . « الْكِتَابِ » : مراد يا قرآن مجيد است .‏

آيه 2
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏ما آن را ( به صورت ) كتاب خواندني ( و به زبان ) عربي فرو فرستاديم تا اين كه شما ( آن را ) بفهميد ( و آنچه را در آن است به ديگران برسانيد ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« قُرْءَاناً » : خواندني . مصدر است و به معني اسم مفعول ، يعني مقروء به كار رفته است و حال ضمير ( ه ) است . « عَرَبِيّاً » : حال دوم يا صفت ( قُرْءَاناً ) است .‏

آيه 3
‏متن آيه : ‏
‏ نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏ما از طريق وحيِ اين قرآن ، نيكوترين سرگذشتها را براي تو بازگو مي‌كنيم و ( تو را بر آنها مطّلع مي‌گردانيم ) هرچند كه پيشتر از زمره بي‌خبران ( از احوال گذشتگان ) بوده‌اي .‏

‏توضيحات : ‏
‏« أَحْسَنَ الْقَصَصِ » : نيكوترين سرگذشتها . زيباترين بيان و راست‌ترين و درست‌ترين وجه . « الْقَصَصِ » : سرگذشتها . بيان سرگذشت . مصدر يا اسم مصدر است ( نگا : آل‌عمران / 62 ، اعراف / 176 ) . « بِمَآ أَوْحَيْنَا » : به سبب وحي ما .‏

آيه 4
‏متن آيه : ‏
‏ إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَباً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! به ياد دار ) آن گاه را كه يوسف به پدرش گفت : اي پدر ! من در خواب ديدم كه يازده ستاره ، و همچنين خورشيد و ماه در برابرم سجده مي‌كنند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يآ أَبَتِ » : اي پدرم ! اصل آن ، يا أَبي است و عربها در نداء ياء متكلّم را به تاء تبديل مي‌كنند . « رَأَيْتُهُمْ » : استعمال ضمير ( هُمْ ) و واژه ( ساجِدينَ ) براي ستارگان و خورشيد و ماه ، بدان خاطر است كه سجده بردن مخصوص ذوي‌العقول است و چنين كراتي به منزله ذوي‌العقول فرض شده‌اند . « سَاجِدِينَ » : حال است .‏

آيه 5
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْداً إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ‏

‏ترجمه : ‏
‏( پدرش ) گفت : فرزند عزيزم ! خواب خود را براي برادرانت بازگو مكن ، ( چرا كه مايه حسد آنان مي‌شود ، و اهريمن ايشان را بر آن مي‌دارد ) كه براي تو نيرنگ بازي و دسيسه‌سازي كنند . بيگمان اهريمن دشمن آشكار انسان است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْداً » : درباره تو به مكر و كيد عظيم متوسّل مي‌شوند .‏

آيه 5
‏متن آيه : ‏
‏ وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ‏

‏ترجمه : ‏
‏همان گونه ( كه در خواب خويشتن را سرور و برتر ديدي ) پروردگارت تو را ( به پيغمبري ) برمي‌گزيند و تعبير خوابها را به تو مي‌آموزد ( و با خلعت نبوّت تو را مفتخر مي‌سازد ) و بر تو و خاندان يعقوب نعمت خود را كامل مي‌كند ، همان طور كه پيش از اين بر پدرانت ابراهيم و اسحاق كامل كرد . بيگمان پروردگارت بسيار دانا و پرحكمت است ( و مي‌داند چه كسي را برمي‌گزيند و خلعت نبوّت را به تن چه كسي مي‌كند ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يَجْتَبِيكَ » : تو را برمي‌گزيند و براي نبوّت انتخاب مي‌كند . « تَأْويلِ » : تعبير . تفسير . « الأحَادِيثِ » : سخنان . مراد خوابها و رؤياها است . « أَبَوَيْكَ » : پدرانت . مراد جدّ او اسحاق و جدّ پدرش ابراهيم است .‏

ادامه مطلب: سوره يوسف / تفسیر نور
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 250
پرینت

سوره يوسف / تفسیر نمونه - آیات 1 تا 53

بسم الله الرحمن الرحيم

الر تلك ءايت الكتب المبين (1)
إ نا أ نزلنه قرءنا عربيا لعلكم تعقلون (2)
نحن نقص عليك أ حسن القصص بما أ وحينا إ ليك هذا القرءان و إ ن كنت من قبله لمن الغفلين (3)

ترجمه :

بنام خداوند بخشنده بخشايشگر
1 - الر - آن آيات كتاب آشكار است .
2 - ما آنرا قرآن عربى نازل كرديم تا شما درك كنيد (و بينديشيد).
3 - ما بهترين سرگذشتها را بر تو بازگو كرديم ، از طريق وحى كردن اين قرآن به تو، هر چند پيش از آن از غافلان بودى .
تفسير :
احسن القصص در برابر تو است .
اين سوره نيز با حروف مقطعه (الف - لام - راء) آغاز شده است كه نشانه اى از عظمت قرآن و تركيب اين آيات عميق و پر محتوى از ساده ترين اجزاء يعنى حروف الفبا مى باشد
دربـاره حـروف مـقـطـعـه قـرآن تـا كـنـون در سـه مـورد (آغـاز سـوره بـقـره و آل عـمران و اعراف ) بقدر كافى بحث كرده ايم و ديگر ضرورتى براى تكرار نيست ، و دلالت آنها را بر عظمت قرآن ثابت كرديم .
و شايد به همين دليل است كه بعد از ذكر حروف مقطعه بلافاصله اشاره به عظمت قرآن مـى كـنـد و مـى گـويـد اينها آيات كتاب مبين است كتابى روشنى بخش و آشكار كننده حق از باطل و نشان دهنده صراط مستقيم و راه پيروزى و نجات (تلك آيات الكتاب المبين ).
جـالب تـوجـه اينكه در اين آيه از اسم اشاره به دور (تلك ) استفاده شده است ، كه نظير آن در آغاز سوره بقره و بعضى ديگر از سوره هاى ديگر قرآن داشتيم و گفتيم اين گونه تعبيرات همگى اشاره به عظمت اين آيات است يعنى آنچنان بلند و والا است كه گوئى در نـقـطـه دور دسـتـى قـرار گـرفـتـه ، در اوج آسمانها، در اعماق فضاى بيكران كه براى رسـيـدن بـه آن بـايد تلاش و كوشش وسيعى انجام داد، نه همچون مطالب پيش پا افتاده كـه انـسـان در هر قدم با آن روبرو مى شود. (نظير اين تعبير را در ادبيات فارسى نيز داريم كه در حضور يك شخص بلند پايه مى گويند: آن جناب ... آن مقام محترم ...).
سپس هدف نزول اين آيات را چنين بيان مى كند:

ادامه مطلب: سوره يوسف / تفسیر نمونه - آیات 1 تا 53
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 169
پرینت

سوره يوسف / تفسیر نمونه - آیات 54  تا 111

آيه و ترجمه


و قال الملك ائتونى به استخلصه لنفسى فلما كلمه قال انك اليوم لدينا مكين امين (54)
قال اجعلنى على خزائن الارض انى حفيظ عليم (55)
و كذلك مكنا ليوسف فى الارض يتبوا منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من نشاء و لا نضيع اجر المحسنين (56)
و لاجر الاخرة خير للذين امنوا و كانوا يتقون (57)


ترجمه :

54 - ملك (مصر) گفت : او (يوسف ) را نزد من آوريد تا وى را مخصوص خود گردانم هنگامى كه (يوسف نزد وى آمد و) با او صحبت كرد (ملك به عقل و درايت او پى برد و (گفت تو امروز نزد ما منزلت عالى دارى و مورد اعتماد هستى .
55 - (يوسف ) گفت مرا سرپرست خزائن سرزمين (مصر) قرار ده كه نگهدارنده و آگاهم .
56 - و اينگونه ما به يوسف در سرزمين (مصر) قدرت داديم كه هرگونه مى خواست در آن منزل مى گزيد (و تصرف مى كرد) ما رحمت خود را به هر كس بخواهيم (و شايسته بدانيم ) مى بخشيم و پاداش نيكوكاران را ضايع نمى كنيم .
57 - و پاداش آخرت براى آنها كه ايمان آورده اند و پرهيزگارند بهتر است .
تفسير :
يوسف خزانه دار كشور مصر مى شود
در شرح زندگى پر ماجراى يوسف ، اين پيامبر بزرگ الهى به اينجا رسيديم
كه سرانجام پاكدامنى او بر همه ثابت شد و حتى دشمنانش به پاكيش شهادت دادند، و ثابت شد كه تنها گناه او كه به خاطر آن وى را به زندان افكندند چيزى جز پاكدامنى و تقوا و پرهيزكارى نبوده است .
در ضمن معلوم شد اين زندانى بيگناه كانونى است از علم و آگاهى و هوشيارى ، و استعداد مديريت در يك سطح بسيار عالى ، چرا كه در ضمن تعبير خواب ملك (سلطان مصر) راه نجات از مشكلات پيچيده اقتصادى آينده را نيز به آنها نشان داده است .
در دنبال اين ماجرا، قرآن گويد: ملك دستور داد او را نزد من آوريد، تا او را مشاور و نماينده مخصوص خود سازم و از علم و دانش و مديريت او براى حل مشكلاتم كمك گيرم
(و قال الملك ائتونى به استخلصه لنفسى ).

ادامه مطلب: سوره يوسف / تفسیر نمونه - آیات 54 تا 111
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 204
پرینت

سوره يوسف / تفسیر المیزان - آیات ۱ تا 57  

سوره يوسف آيات 1 تا 3

سوره يوسف مكى است و صد و يازده آيه دارد

بسم الله الرحمن الرحيم

الر تلك ءايت الكتب المبين (1)

انا انزلنه قرءنا عربيا لعلكم تعقلون (2)

نحن نقص عليك احسن القصص بما اوحينا اليك هذا القرءان و ان كنت من قبله لمن الغفلين (3)

ترجمه آيات

بنام خداوند رحمان و رحيم

الر - اين، آيه هاى كتاب روشن است. (1)

كه ما آن را قرآنى عربى نازل كرده ايم شايد تعقّل كنيد. (2)

ما با اين قرآن كه به تو وحى مى كنيم (در ضمن ) بهترين داستان را برايت مى سراييم گر چه پيش از آن از بى خبران بودى. (3)

بيان آيات

آهنگ مفاد و غرض كلى سوره يوسف

غرض اين سوره بيان ولايتى است كه خداوند نسبت به بنده اش دارد، البته آن بنده اش كه ايمان خود را خالص، و دلش را از محبت او پر كرده و ديگر جز به سوى او به هيچ سوى ديگرى توجّه نداشته باشد. آرى، چنين بنده اى را خداوند خودش عهده دار امورش ‍ شده، او را به بهترين وجهى تربيت مى كند، و راه نزديك شدنش را هموار، و از جام محبّت سرشارش مى كند، آنچنان كه او را خالص براى خود مى سازد و به زندگى الهى خود زنده اش مى كند، هر چند اسباب ظاهرى همه در هلاكتش دست به دست هم داده باشند، او را بزرگ مى كند هر چند حوادث او را خوار بخواهند، عزيزش مى كند هر چند نوائب و ناملايمات روزگار او را به سوى ذلّت بكشاند و قدر و منزلتش را منحط سازد.

ادامه مطلب: سوره يوسف / تفسیر المیزان - آیات ۱ تا 57
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 152
پرینت

سوره يوسف / تفسیر المیزان - آیات 58 - 111

آيات 58 تا 62 سوره يوسف

و جاء اخوه يوسف فدخلوا عليه فعرفهم و هم له منكرون (58)

و لما جهزهم بجهازهم قال ائتونى باخ لكم من ابيكم الا ترون انى اوفى الكيل و انا خير المنزلين (59)

فان لم تاتونى به فلا كيل لكم عندى و لا تقربون (60)

قالوا سنراود عنه اباه و انا لفعلون (61)

و قال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم فى رحالهم لعلّهم يعرفونها اذا انقلبوا الى اهلهم لعلهم يرجعون (62)

ترجمه آيات

برادران يوسف آمدند و بر او وارد شدند، او ايشان را شناخت ولى آنها وى را نشناختند(58).

و هنگامى كه (يوسف ) بار آذوقه آنها را آماده كرد گفت: (دفعه آينده ) آن برادرى را كه از پدر داريد نزد من آريد، آيا نمى بينيد كه من حق پيمانه را ادا مى كنم و من بهترين ميزبانانم ؟(59).

و اگر او را نزد من نياوريد نه كيل (و پيمانه اى از غله ) نزد من خواهيد داشت و نه (اصل) نزديك من شويد(60).

گفتند ما با پدرش گفتگو خواهيم كرد (و سعى مى كنيم موافقتش را جلب نماييم ) و ما اين كار را خواهيم كرد(61).

سپس به كارگزاران و غلامان خويش گفت: آنچه را به عنوان قيمت پرداخته اند درباره ايشان بگذاريد تا شايد پس از مراجعت به خانواده خويش آن را بشناسند و شايد برگردند(62).

بيان آيات

فصل ديگرى از داستان يوسف (عليه السلام) است كه در چند آيه خلاصه، عبارت از آمدن برادران يوسف نزد وى، در خلال چند سال قحطى است تا از او جهت خاندان يعقوب طعام بخرند، و اين پيشامد - مقدمه اى شد كه يوسف بتواند برادر مادرى خود را از كنعان به مصر نزد خود بياورد، و اين برادر، همان است كه با يوسف مورد حسادت برادران واقع شد و برادران در آغاز داستان گفتند: (ليوسف و اخوه احب الى ابينا منا و نحن عصبه ) و بعد از آوردن او، خود را به سايرين نيز معرفى نموده، سرانجام يعقوب را هم از باديه كنعان به مصر منتقل ساخت.

ادامه مطلب: سوره يوسف / تفسیر المیزان - آیات 58 - 111
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 130
پرینت

سوره یوسف /ترجمه های Qarib - SHAKIR- YUSUFALI- PICKTHAL 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿۱﴾

QARIB: aliflaamra. those are the verses of the clear book.
SHAKIR: alif lam ra. these are the verses of the book that makes (things) manifest
PICKTHAL: alif. lam. ra. these are verse of the scripture that maketh plain.
YUSUFALI: a.l.r. these are the symbols (or verses) of the perspicuous book.

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿۲﴾

QARIB: we have sent it down, an arabic koran, in order that you understand.
SHAKIR: surely we have revealed it-- an arabic quran-- that you may understand
PICKTHAL: lo! we have revealed it, a lecture in arabic, that ye may understand.
YUSUFALI: we have sent it down as an arabic qur'an, in order that ye may learn wisdom.

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ ﴿۳﴾

QARIB: in the sending down of this koran, we will narrate to you (prophet muhammad) the best of narratives, of which you were previously unaware.
SHAKIR: we narrate to you the best of narratives, by our revealing to you this quran, though before this you were certainly one of those who did not know
PICKTHAL: we narrate unto thee (muhammad) the best of narratives in that we have inspired in thee this qur'an, though aforetime thou wast of the heedless.
YUSUFALI: we do relate unto thee the most beautiful of stories, in that we reveal to thee this (portion of the) qur'an: before this, thou too was among those who knew it not.

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ ﴿۴﴾

QARIB: when joseph said to his father: 'father, i saw eleven planets, and the sun and the moon; i saw them prostrating themselves before me. '
SHAKIR: when yusuf said to his father: o my father! surely i saw eleven stars and the sun and the moon-- i saw them making obeisance to me

ادامه مطلب: سوره یوسف /ترجمه های Qarib - SHAKIR- YUSUFALI- PICKTHAL
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 135
پرینت

سوره ۱۲: يوسف - جزء ۱۲ - ترجمه خرمشاهی

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

الر الف لام راء اينها آيات كتاب روشنگر است‏ (۱)


الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿۱﴾

ما آن را به صورت قرآنى عربى [و روشن‏] نازل كرديم، باشد كه انديشه كنيد (۲)


إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿۲﴾

ما بهترين داستانسرايى را با وحى فرستادن همين قرآن بر تو مى‏خوانيم و بى‏گمان پيش از آن از بى‏خبران بودى‏ (۳)


نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ ﴿۳﴾

چنين بود كه يوسف به پدرش گفت پدر جان من در خواب يازده ستاره ديدم، و خورشيد و ماه را، ديدم كه به من سجده مى‏كنند (۴)


إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ ﴿۴﴾

[يعقوب‏] گفت فرزندم خوابت را براى برادرانت بازگو مكن كه در حقت بدسگالى مى‏كنند، چرا كه شيطان دشمن آشكار انسان است‏ (۵)


قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿۵﴾

و بدين‏سان پروردگارت تو را برمى‏گزيند و به تو تعبير خواب مى‏آموزد و نعمتش را بر تو و بر آل يعقوب به كمال مى‏رساند، همچنانكه در گذشته بر پدرانت ابراهيم و اسحاق به كمال رسانده بود، بى‏گمان پروردگارت داناى فرزانه است‏ (۶)


وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿۶﴾

به راستى در داستان يوسف و برادرانش براى پرسندگان عبرتهاست‏ (۷)


لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ ﴿۷﴾

چنين بود كه گفتند يوسف و برادرش [برادر ابوينى او] از ما نزد پدرمان محبوب‏ترند و ما براى خود جوانان برومندى هستيم، بى‏گمان پدرمان در گمراهى آشكار است‏ (۸)

ادامه مطلب: سوره ۱۲: يوسف - جزء ۱۲ - ترجمه خرمشاهی
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 151
پرینت

سوره يوسف / ترجمه فولادوند

به نام خداوند رحمتگر مهربان

الف لام راء اين است آيات كتاب روشنگر«1»
ما آن را قرآنى عربى نازل كرديم باشد كه بينديشيد«2»
ما نيكوترين سرگذشت را به موجب اين قرآن كه به تو وحى كرديم بر تو حكايت مىكنيم و تو قطعا پيش از آن از بىخبران بودى«3»
[ياد كن] زمانى را كه يوسف به پدرش گفت اى پدر من [در خواب] يازده ستاره را با خورشيد و ماه ديدم ديدم [آنها] براى من سجده مىكنند«4»
[يعقوب] گفت اى پسرك من خوابت را براى برادرانتحكايت مكن كه براى تو نيرنگى مىانديشند زيرا شيطان براى آدمى دشمنى آشكار است«5»
و اين چنين پروردگارت تو را برمىگزيند و از تعبير خوابها به تو مىآموزد و نعمتش را بر تو و بر خاندان يعقوب تمام مىكند همان گونه كه قبلا بر پدران تو ابراهيم و اسحاق تمام كرد در حقيقت پروردگار تو داناى حكيم است«6»
به راستى در [سرگذشت] يوسف و برادرانش براى پرسندگان عبرتهاست«7»
هنگامى كه [برادران او] گفتند يوسف و برادرش نزد پدرمان از ما كه جمعى نيرومند هستيم دوستداشتنىترند قطعا پدر ما در گمراهى آشكارى است«8»
[يكى گفت] يوسف را بكشيد يا او را به سرزمينى بيندازيد تا توجه پدرتان معطوف شما گردد و پس از او مردمى شايسته باشيد«9»
گويندهاى از ميان آنان گفتيوسف را مكشيد اگر كارى مىكنيد او را در نهانخانه چاه بيفكنيد تا برخى از مسافران او را برگيرند«10»
گفتند اى پدر تو را چه شده است كه ما را بر يوسف امين نمىدانى در حالى كه ما خيرخواه او هستيم«11»
فردا او را با ما بفرست تا [در چمن] بگردد و بازى كند و ما به خوبى نگهبان او خواهيم بود«12»
گفت اينكه او را بب ريد سخت مرا اندوهگين مىكند و مىترسم از او غافل شويد و گرگ او را بخورد«13»
گفتند اگر گرگ او را بخورد با اينكه ما گروهى نيرومند هستيم در آن صورت ما قطعا [مردمى] بىمقدار خواهيم بود«14»
پس وقتى او را بردند و همداستان شدند تا او را در نهانخانه چاه بگذارند [چنين كردند] و به او وحى كرديم كه قطعا آنان را از اين كارشان در حالى كه نمىدانند با خبر خواهى كرد«15»
و شامگاهان گريان نزد پدر خود [باز] آمدند«16»
گفتند اى پدر ما رفتيم مسابقه دهيم و يوسف را پيش كالاى خود نهاديم آنگاه گرگ او را خورد ولى تو ما را هر چند راستگو باشيم باور نمىدارى«17»

ادامه مطلب: سوره يوسف / ترجمه فولادوند
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 12- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره یوسف
نمایش از 04 فروردين 1394 بازدید: 120
پرینت

سوره يوسف / ترجمه انصاریان

به نام خدا كه رحمتش بى‏ اندازه است‏ و مهربانى‏ اش هميشگى.
الر ـ اين است آيات کتاب روشنگر. ( 1 )

ما آن را قرآني به زبان عربي نازل کرديم تا شما [درباره حقايق، مفاهيم، اشارات و لطايفش] تعقّل کنيد. ( 2 )

ما بهترين داستان را با وحي کردن اين قرآن بر تو مي خوانيم و تو يقيناً پيش از آن از بي خبران [نسبت به اين بهترين داستان] بودي. ( 3 ) [

ياد کن] آن گاه که يوسف به پدرش گفت: پدرم! من در خواب ديدم يازده ستاره و خورشيد و ماه برايم سجده کردند! ( 4 ) [

پدر] گفت: اي پسرک من! خواب خود را براي برادرانت مگو که نقشه اي خطرناک بر ضد تو به کار مي بندند، بدون شک شيطان براي انسان دشمني آشکار است. ( 5 )

و اين چنين پروردگارت تو را برمي گزيند و از تفسير خواب ها به تو مي آموزد، و نعمتش را بر تو و بر آل يعقوب تمام مي کند، چنانکه پيش از اين بر پدرانت ابراهيم و اسحاق تمام کرد؛ يقيناً پروردگارت دانا و حکيم است. ( 6 )

بي ترديد [در داستان] يوسف و برادرانش نشانه هايي [از ربوبيّت، رحمت و لطف خدا] براي مردم کنجکاو است. ( 7 ) [

ياد کن] هنگامي را که برادران گفتند: با اينکه ما گروهي نيرومنديم، يوسف و برادرش نزد پدرمان از ما محبوب ترند، و قطعاً پدرمان در اشتباه روشن و آشکاري است. ( 8 ) [

يکي گفت:] يوسف را بکشيد و يا او را در سرزمين نامعلومي بيندازيد، تا توجه و محبت پدرتان فقط معطوف به شما شود. و پس از اين گناه [با بازگشت به خدا و عذرخواهي از پدر] مردمي شايسته خواهيد شد. ( 9 )

يکي از آنان گفت: يوسف را نکشيد، اگر مي خواهيد کاري بر ضد او انجام دهيد، وي را در مخفي گاه آن چاه اندازيد، که برخي رهگذران او را برگيرند [و با خود ببرند]!! ( 10 )

گفتند: اي پدر! تو را چه شده که ما را نسبت به يوسف امين نمي داني با اينکه ما بدون ترديد خيرخواه اوييم. ( 11 )

ادامه مطلب: سوره يوسف / ترجمه انصاریان
 

صفحه1 از2

<< شروع < قبلی 1 2 بعدی > پایان >>

بانک اطلاعات دارو - داروشناسی

آشنایی با انواع داروها

عوارض انواع داروها و....

 -----------

ورود

حاضرين در سايت

ما 768 مهمان و بدون عضو آنلاین داریم

برای حمایت از ما امتیاز دهید