نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 110
پرینت

درباره سوره ذاریات

 

سوره ذاریات، ۵۱ سورۀ قرآن کریم در ترتیب مصحف می‌باشد.

فهرست مندرجات

۱ - ترتیب نزول

۲ - تعداد آیه

۳ - وجه نامگذاری

۴ - واژه ذاریات

۵ - عنوان سوره

۶ - محل نزول

۷ - محتوای سوره

       ۷.۱ - آغاز سوره

       ۷.۲ - منکران معاد

       ۷.۳ - پرهیزکاران

       ۷.۴ - آیات الهی

       ۷.۵ - داستان ابراهیم

       ۷.۶ - بعضی از انبیاء

       ۷.۷ - بازگشت به سوی خدا

       ۷.۸ - منکران رستاخیز

۸ - آیات مشهور

       ۸.۱ - خلقت جنیان و آدمیان

۹ - تناسب با سوره ق

۱۰ - تناسب با سوره طور

۱۱ - ثواب قرائت

۱۲ - کاربرد در فقه

۱۳ - کاربرد به عنوان مثل

۱۴ - فهرست منابع

۱۵ - پانویس

۱۶ - منبع

 

ترتیب نزول

این سوره در ترتیب نزول مشهور، شصت و هفتمین سوره است که پس از سوره احقاف و پیش از سوره غاشیه جای گرفته است. [۱] [۲]

همچنین در ترتیب نزول‌های دیگر، رقم‌های ۶۳ تا ۷۰ به این سوره اختصاص یافته است. [۳] [۴]

 

تعداد آیه

سورۀ ذاریات شصت آیه دارد و در شماری از کلمات آن اختلاف قرائت به چشم می‌خورد. [۵] [۶] [۷]

 

وجه نامگذاری

این سوره با توجه به نخستین آیۀ آن نامگذاری شده است.

 

واژه ذاریات

واژۀ ذاریات، که فقط در این سوره به کار رفته، به معنای پراکنده‌کنندگان است و به بادها، فرشتگان ، ستارگان [۸] و زنان فرزندآور [۹] تفسیر شده است.

 

ادامه مطلب: درباره سوره ذاریات
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 71
پرینت

فضیلت و خواص سوره ذاریات

ذاریات؛ پنجاه و یکمین سوره قرآن است که مکی  و 60 آیه دارد.

از رسول خدا صلی الله علیه واله وسلم نقل شده است: هر کس سوره ذاریات را قرائت نماید ده برابر بادهایی که در دنیا می وزد به او ده حسنه داده می شود(1)

از امام صادق علیه السلام روایت شده: هر کس سوره ذاریات را قرائت نماید مانند چراغی درخشان موجب نورانیت او در قبر می شود(2)

در روایت دیگری از ایشان آمده است: کسی که سوره ذاریات را قرائت می کند خداوند امور معیشت او را اصلاح می کند و او روزی فراوان عطا می شود...(3)

آثار و برکات سوره

1) آسان شدن زایمان

از پیامبراکرم صلی الله علیه وآله وسلم نقل شده است: اگر سوره ذاریات را در ظرفی چینی یا بلوری بنویسند و پس از شستن از آبش بنوشند خوف و ترس از او برداشته می شود و اگر بر زن بارداری که سخت زایمان می کند بیاویزند به زودی زایمان می کند(4)

2) بهبود بیماری

در سخنی از امام صادق علیه السلام در این باره نقل شده است: اگر این سوره را نزد بیماری که بستری است بنویسند خداوند به صورت جدی بر او آسان می گیرد.(5)

3) جهت گشودن بخت دختران

هر کس آیه «49 سوره ذاریات» را بنویسد و برگردن دختری ببندد که شوهر نکرده به لطف خداوند به زودی ازدواج می کند.(6)

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

ادامه مطلب: فضیلت و خواص سوره ذاریات
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 82
پرینت

Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an /  51. Surah Adh Dhariyat (The Winds)

 

Name

It is derived from the very first word wadh-dhariyat, which implies that it is a Surah which begins with the word adh-dhariyat.

Period of Revelation

The subject matter and the style clearly show that it was sent down in the period when although the Holy Prophet's invitation was being resisted and opposed with denial and ridicule and false accusations stubbornly, persecution had not yet started. Therefore, this Surah also seems to have been revealed in the same period in which the Surah Qaf was revealed.

Subject Matter and Topics

The Surah mostly deals with the Hereafter, and in the end it presents the invitation to Tauhid. In addition, the people have also been warned that refusal to accept the message of the Prophets and persistence in the concepts and creeds of ignorance have proved to be disastrous for those nations themselves which have adopted this attitude and way of life in the past.

About the Hereafter what this Surah presents in short but pithy sentences is this: The people's different and conflicting beliefs about the end of human life are themselves an express proof that none of these beliefs and creeds is based on knowledge; everyone by himself has formed an ideology on the basis of conjecture and made the same his creed. Someone thought that there would be no life-after-death; someone believed in the life- after-death, but in the form of the transmigration of souls someone believed in the life hereafter and the meting out of the rewards and punishments but invented different sorts of props and supports to escape retribution. About a question of such vital and fundamental importance a wrong view of which renders man's whole life-work wrong and waste and ruins his future for ever, it would be a disastrous folly to build an ideology only on the basis of speculation and conjecture, without knowledge. It would mean that man should remain involved in a grave misunderstanding, pass his whole life in the heedlessness of error, and after death should suddenly meet with a situation for which he had made no preparation at all. There is only one way of forming the right opinion about such a question, and it is this: Man should seriously ponder over the knowledge about the Hereafter that the Prophet of Allah is conveying to him from Him, and should study carefully the system of the earth and heavens and his own existence: and should see whether the evidence of that knowledge's being sound and correct is afforded by everything around him or not. In this regard, the arrangement of the wind and rain, the structure of the earth and the creatures found on it, man's own self, the creation of the heavens and of everything in the world in the form of pairs have been presented as evidence of the Hereafter, and instances have been cited from human history to show that the temper of the empire of the Universe requires that the law of retribution must operate here.

ادامه مطلب: Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an / 51. Surah Adh Dhariyat...
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 55
پرینت

سوره ذاريات / تفسیر المیزان

 

آيات 1 تا 19

بـسـم اللّه الرّحـمـن الرّحـيـم

و الذاريات ذروا (1)

فالحاملات وقرا (2)

فالجاريت يسرا (3)

فـالمـقسمات امرا (4)

انما توعدون لصادق (5)

و ان الدين لواقع (6)

و السماء ذات الحبك (7)

انـكـم لفـى قـول مـخـتـلف (8)

 يـوفـك عـنـه مـن افـك (9)

قتل الخراصون (10)

الذين هم فى غمره ساهون (11)

يسئلون ايان يوم الدين (12)

يوم هم عـلى النـار يـفـتـنـون (13)

ذوقوا فتنتكم هذا الذى كنتم به تستعجلون (14)

ان المتقين فى جـنـات و عـيـون (15)

اخـذيـن مـا اتـيـهـم ربـهـم انـهـم كـانـوا قـبل ذلك محسنين (16)

كانوا قليلا من اليل ما يهجعون (17)

و بالاسحارهم يستغفرون (18)

و فى اموالهم حق للسائل و المحروم (19).

ترجمه آيات

بـه نـام خـدا كـه هم رحمان است و هم رحيم. سوگند به بادهايى كه ذرات سر راه خود را به اطراف مى پراكند (1).

و پس از آن سوگند به ابرهاى سنگين بار از آب (2).

 

و سپس سوگند به كشتى هايى كه به آسانى در درياها در حركتند (3).

 

و آنگاه به فرشتگانى سوگند كه امر خدا را در بين خود تقسيم مى كنند (4).

 

كه آنچه بدان تهديد شده ايد صادق و آمدنى است (5).

و محققا روز جزا واقع شدنى است (6).

به آسمان آراسته سوگند (7).

كه شما در سخنانى مختلف سرگردانيد (8).

سخنانى كه هر كس از كتاب خدا منحرف مى شود به وسيله آن منحرف مى شود (9).

خـدا بـكشد كسانى را كه بى دليل و برهان در باره روز جزاء سخن مى گويند (و مردم را منحرف مى كند) (10).

آنهايى كه در جهلى عميق غرق در غفلتند (11).

ادامه مطلب: سوره ذاريات / تفسیر المیزان
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 82
پرینت

سوره ذاريات / تفسیر نور

 

آيه  ‏‏‏‏1‏‏‏‏

‏متن آيه : ‏‏

‏ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواً ‏

 

‏ترجمه : ‏‏‏

‏سوگند به بادها ! كه ( ابرها را برمي‌انگيزند و به اين سو و آن سو برابر فرمان يزدان مي‌برند و ) به سرعت پراكنده مي‌دارند .‏

‏توضيحات : ‏‏‏‏

‏« الذَّارِيَاتِ » : جمع ذَارِيَة ، بادهائي كه ابرها را به حركت درمي‌آورند و گرده گياهان و چيزهاي ديگر را اينجا و آنجا پراكنده مي‌دارند .  ( نگا : كهف‌ / 45 ) . « ذَرْواً » : پراكندن . پخش كردن . واژه ( ذرو ) از صفات ويژه بادها است ( نگا : أضواءالبيان ) و به معني اسم فاعل ، يعني ( ذَارِيَة ) است و در اصل چنين است : وَالْذَّارِيَاتِ ذَارِيَة ( نگا : التفسير القرآني للقرآن ) .‏

‏‏آيه  ‏‏‏‏2

‏متن آيه : ‏‏

‏ فَالْحَامِلَاتِ وِقْراً ‏

 

‏ترجمه : ‏‏‏

‏و سوگند به ابرهائي كه بار سنگيني ( از باران ) را با خود برمي‌دارند !‏

 

‏توضيحات : ‏‏‏‏

‏« الْحَامِلاتِ » : جمع حَامِلَة ، ابرهائي كه آبستن به آب و بردارندگان آن هستند . « وِقْراً » : بار سنگين . مراد ابرهاي سنگين و متراكم است ( نگا : اعراف‌ / 57 ) .‏

 

‏‏آيه  ‏‏‏‏3

‏متن آيه : ‏‏

‏ فَالْجَارِيَاتِ يُسْراً ‏

 

‏ترجمه : ‏‏‏

‏و سوگند به كشتيهائي كه ساده و آسان ( در آبهاي رودخانه‌ها و درياها و اقيانوسها ) روان و در حركتند !‏

 

‏توضيحات : ‏‏‏‏

‏« الْجَارِيَاتِ » : جمع جَارِيَة ، كشتيها .  ( نگا : شوري‌ / 32 ، رحمن‌ / 24 ، حاقه‌ / 1‏‏‏‏1‏‏‏‏ ) . « يُسْراً » : ساده و آسان . حال است و در تقدير چنين است . فَالْجَارِيَاتِ فِي حَالِ كَوْنِهَا مُيَسَّرَةً مُسَخَّراً لَهَا الْبَحْرُ .‏

 

‏‏آيه  ‏‏‏‏4

‏متن آيه : ‏‏

‏ فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْراً ‏

ادامه مطلب: سوره ذاريات / تفسیر نور
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 52
پرینت

تفسیر راستین / تفسير سوره ي ذاريات

 

مکي و 60 آيه است.

بسم الله الرحمن الرحيم

آيه ي 6-1:

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا سوگند به  بادهايي  که  خاک  مي  پراکنند ،،

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا سوگند به  ابرهاي  گرانبار ،

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا سوگند به  کشتيهايي  که  به  آساني  روانند ،

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا و سوگند به  فرشتگاني  که  تقسيم  کننده  کارهايند ،

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ که  آنچه  شما را وعده  مي  دهند راست  است  ،

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ و روز جزا آمدني  است.

در اين جا خداوندِ راستگو به اين آفريده هاي بزرگ که منافع و مصالح زيادي در آن ها قرار داده شده است سوگند مي خورد که وعده اش راست است و روز جزا و محاسبه قطعا خواهد آمد و هيچ چيزي نمي تواند آن را دفع کند.

خداوند صادق عظيم از آمدن روز جزا و محاسبه خبر داد، روزي که بسيار عظيم است، و بر حتمّيت آن قسم ياد کرد، و براي اثبات آن برهان ها و دلايل زيادي را اقامه نمود، پس چرا تکذيب کنندگان آن را تکذيب مي کنند و عمل کنندگان از  عمل براي آن روي مي گردانند؟!« وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا» سوگند به بادهايي که به سختي و نرمي پراکنده مي دارند. « فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا» و سوگند به ابرهايي که آب فراوان را با خود بر مي دارند که خداوند با آن به بندگان و شهرها فايده مي رساند.

« فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا» و سوگند به ستارگاني که به آساني در حرکت هستند. و آسمان با آن ها آراسته مي شود و در تاريکي هاي دريا و خشکي مردم با آن راه خود را مي يابند و با عبرت گرفتن از آن فايده مي برند.« فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا» و سوگند به فرشتگاني که به اذن خدا کارها را تقسيم و تدبير مي کنند. پس هريک از آن ها را خداوند به تدبير کاري از کارهاي دنيا و آخرت بر گماشته و از آن چه براي او  مقّدر شده تجاوز نمي کند و نيز در آن کوتاهي نمي ورزد.

آيه ي 9-7:

وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ و سوگند به  آسمان  که  آراسته  به  ستارگان  است  ،

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ که  شما سخن  گونه  گون  مي ، گوييد

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ از حق  منصرف  گردد آن  که  منصرفش  خواسته  اند

« وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ» و سوگند به آسمان که داراي راه هاي نيکو است که به چين و بافت ريگ ها و آب هاي حوض ها مي مانند آن گاه که باد آن را به حرکت در مي آورد. « إِنَّكُمْ» شما اي کساني که محمّد(ص) را تکذيب مي کنيد! درباره او « لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ» سخن گوناگوني داريد؛ برخي مي گوييد: جادوگر است و برخي مي گوييد کاهن است، و بعضي مي گوييد ديوانه است، و ديگر سخن ها که  نشانگر حيرت و ترديد آن هاست. و دال بر اين است که آن چه آن ها بر آن هستند باطل و پوچ است. « يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ» از آن بازگردانده مي شود هرکس که از ايمان بازگردانده شده باشد، و از دلايل يقيني خداوند منصرف و روي گردان شده باشد. اختلاف گفته هايشان دليلي است بر باطل بودن سخنانشان، امّا سخن راستي که محمّد(ص) آورده است هماهنگ و هم گون  است و برخي از آن برخي ديگر را تصديق مي کند و تناقض و تضادّي در آن وجود ندارد و اختلافي در آن نيست، و اين دليلي است بر صحّت و درستي آن و دليلي است بر اين که از سوي خداوند است. « وَلَو کَانَ مِن عِندَ غَيرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اختِلَفَا کَثَيرَاَ» و اگر از جانب غير خداوند بود در آن اختلاف زيادي مي يافتند.

ادامه مطلب: تفسیر راستین / تفسير سوره ي ذاريات
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 57
پرینت

تفسیر انوار القرآن - سوره‌ ذاریات  نوشته: عبدالرؤوف مخلص

 

مکی‌ است‌ و داراي 60 آيه‌ است‌.

وجه‌ تسميه: اين‌ سوره‌ به‌ سبب‌ افتتاح‌ با سوگند خداوند جلّ‌ جلاله  به‌ بادهاي ‌پراكنده‌گر، «ذاريات‌» ناميده‌ شد. ذاريات: عبارت‌ از بادهاي‌ پراكنده‌گر خاك‌ و غير آن‌ است‌. البته‌ سوگند خداوند جلّ‌ جلاله  به‌ باد، دليل‌ اهميت‌ آن‌ مي‌باشد زيرا باد، لشكري‌ از لشكرهاي‌ اوست‌.

محور و هدف‌ اين‌ سوره‌، وابسته‌ ساختن‌ قلب‌ بشري‌ به‌ آسمان‌، آويختن‌ آن‌ به ‌غيب‌ الهي‌، رها ساختن‌ آن‌ از علقه‌هاي‌ زميني‌ و كنار زدن‌ حجابها و حايلها از برابر بنده‌ در جهت‌ خالص ‌شدن‌ او براي‌ عبادت‌ حق‌ تعالي‌ است‌.

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواً ‏(1)

«سوگند به‌ بادهاي‌ پراكنده‌گر به‌ پراكندني‌» خداي‌ سبحان‌ به‌ بادهايي‌ سوگند مي‌خورد كه‌ خاك‌ و مانند آن‌ از اشياء را به‌ هوا برمي‌پراكنند و به‌اين‌ ترتيب‌، قانون‌ جاذبه‌ زمين‌ را زير پا مي‌گذارند.

فَالْحَامِلَاتِ وِقْراً ‏(2)

«و سوگند به‌ حمل‌كننده‌هاي‌ سنگين‌بار» مراد از آن: ابرهايي‌اند كه‌ آب‌ باران‌ را حمل‌ مي‌كنند چنان‌كه‌ چهارپايان‌ بار را بر مي‌دارند. وقر: بار سنگين‌ است‌. البته ‌كسي‌ جز خداوند متعال‌ سنگيني‌ كميات‌ آبي‌ را كه‌ ابرها بر مي‌دارند، نمي‌داند واين‌ امر با مقياسهاي‌ بشري‌ قابل‌ تصور نيست‌.

فَالْجَارِيَاتِ يُسْراً ‏(3)

«و سوگند به‌ روان‌شوندگان‌ به‌ سهولت‌» مراد از آن: ابرهايي‌ اند كه‌ در عين ‌سنگين‌باري‌ و ضخامت‌، بسيار به‌ نرمي‌ و سهولت‌ به‌ آنجايي‌ روان‌ مي‌شوند كه‌ خداوند متعال‌ مي‌خواهد تا بر آن‌ ببارند. به‌قولي: مراد از آن‌ كشتي‌هايند كه‌ به‌سهولت‌ بر سطح‌ آب‌ روان‌ مي‌شوند. كه‌ قول‌ مشهور نقل‌ شده‌ از جمهور مفسران‌، نيز همين‌ است‌.

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْراً ‏(4)

«و سوگند به‌ تقسيم‌كنندگان‌ كار» مراد از آن: ابرهايي‌ است‌ كه‌ حق‌ تعالي‌ به‌وسيله‌ آنها ارزاق‌ بندگان‌ را تقسيم‌ مي‌كند. به‌قولي: مراد از همه‌ اين‌ تعابير، يعني: «ذارايات‌»، «حاملات‌»، «جاريات‌» و «مقسمات‌» بادهايند زيرا بادها به‌ تمام‌ اين ‌اوصاف‌ موصوف‌ مي‌شوند. يعني: هم‌ خاكها را مي‌پراكنند، هم‌ ابرها را برمي‌دارند، هم‌ در هوا به‌ سهولت‌ جاري‌ مي‌شوند و هم‌ بارانها را تقسيم‌ مي‌كنند. به‌قولي‌ ديگر: مراد از «مقسمات‌» فرشتگاني‌اند كه‌ اشياء ـ اعم‌ از باران‌، رزق‌ و غيره‌ ـ را بر بندگان‌ تقسيم‌ مي‌كنند.

ادامه مطلب: تفسیر انوار القرآن - سوره‌ ذاریات نوشته: عبدالرؤوف مخلص
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 100
پرینت

سوره ذاريات / تفسیر نمونه

 سوره ذاريات / تفسیر نمونه / ایات 1 - 19 ذاریـات

 

آيه و ترجمه

بسم الله الرحمن الرحيم

و الذاريات ذروا (1)

فالحاملات وقرا (2)

فالجاريات يسرا (3)

فالمقسمات اءمرا (4)

انما توعدون لصادق (5)

و ان الدين لواقع (6)

 

ترجمه :

بنام خداوند بخشنده بخشايشگر

1 - سـوگـنـد بـه بادهائى كه ابرها را به حركت در مى آورند (و گرد و غبار و بذرهاى گياهان را).

2 - و سـپـس سـوگـنـد بـه ابـرهـائى كـه بـار سـنـگـيـنـى (از بـاران ) بـا خـود حمل مى كنند.

3 - و سپس سوگند به كشتيهائى كه به آسانى به حركت در مى آيند.

4 - و سوگند به فرشتگانى كه كارها را تقسيم مى كنند.

5 - (آرى سوگند به همه اينها) كه آنچه به شما وعده داده شده است قطعا راست است .

6 - و بدون شك جزاى اعمال واقع شدنى است .

تفسير:

سوگند به طوفانها و ابرهاى باران زا!

بـعـد از سـوره (والصافات ) اين دومين سوره اى است كه با سوگندهاى مكرر آغاز مى شود، سوگندهائى پرمعنى و تفكرآفرين ، سوگندهائى بيداركننده و آگاهى بخش .

بـسيارى ديگر از سوره هاى قرآن كه به خواست خدا در بحثهاى آينده با آن روبه رو مى شويم چنين است ، و جالب اينكه اين سوگندها غالبا مقدمه اى است براى بيان مساءله معاد، جـز در مـوارد مـعـدودى كـه بـا مساءله توحيد و غير آن مربوط مى شود، و نيز جالب اينكه مـحـتـواى ايـن سـوگـنـدهـا ربـط خـاصى با محتواى رستاخيز دارد، و با ظرافت و زيبائى مخصوصى اين بحث مهم را از جوانب گوناگون تعقيب مى كند.

حقيقت اين است كه سوگندهاى قرآن كه تعداد آن زياد است يكى از چهره هاى اعجاز اين كتاب آسـمـانـى و از زيـباترين و درخشنده ترين فرازهاى آن است كه شرح هر كدام در جاى خود خواهد آمد.

در آغـاز ايـن سوره خداوند به پنج موضوع مختلف سوگند ياد كرده است كه چهار مورد آن پشت سر هم و يك قسمت به صورت جداگانه آمده است .

نخست مى فرمايد: (سوگند به بادهائى كه ابرها را در آسمان به حركت در مى آورند و گرد و غبارها و بذر گياهان و نطفه هاى گلها را در روى زمين به هر سو مى پراكند) (و الذاريات ذروا).

سـپـس مـى افـزايـد: (سـوگـنـد بـه ابـرهـائى كـه بـار سـنـگـيـنـى از بـاران بـا خـود حمل مى كنند) (فالحاملات وقرا).

(و سـوگـنـد بـه كـشتيهائى كه بر رودخانه هاى عظيم و صفحه درياها به آسانى به حركت درمى آيند) (فالجاريات يسرا).

(و سوگند به فرشتگانى كه كارها را تقسيم مى كنند) (فالمقسمات امرا).

در حـديـثـى كـه بـسـيـارى از مفسران در ذيل همين آيه آورده اند مى خوانيم : (ابن الكوا) روزى از عـلى (عـليـه السـلام ) در حـالى كـه بـر مـنـبـر خـطـبـه مـى خـوانـد سـؤ ال كرد منظور از (الذاريات ذروا) چيست ؟ فرمود: بادها است .

عرض كرد: (فالحاملات وقرا) فرمود: ابرها است .

عرض كرد: (فالجاريات يسرا) فرمود: كشتيها است .

عرض كرد: (فالمقسمات امرا) فرمود: منظور فرشتگان است .

ادامه مطلب: سوره ذاريات / تفسیر نمونه
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 52
پرینت

 سوره ۵۱: الذاريات - جزء ۲۶, ۲۷ -  ترجمه خرمشاهی

 

به نام خداوند رحمتگر مهربان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

سوگند به بادهاى پراكنده‏گر (۱)

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ﴿۱﴾

و به ابرهاى سنگين‏بار (۲)

 

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا ﴿۲﴾

و به كشتيهاى آسان گذار (۳)

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا ﴿۳﴾

و به فرشتگان تقسيم‏گر كار (۴)

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا ﴿۴﴾

كه همانا آنچه به شما وعده داده‏اند راست و درست است‏ (۵)

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ ﴿۵﴾

 

و جزا[ى اخروى‏] واقعى است‏ (۶)

           

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ ﴿۶﴾

 

و سوگند به آسمان تو بر تو (۷)

 

           

وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ ﴿۷﴾

 

كه شما سخنهاى گوناگون پيش آريد (۸)

 

           

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ﴿۸﴾

 

هر كس كه از پيش، باز گردانده شده است از [ايمان به‏] آن باز گردانده شود (۹)

 

           

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿۹﴾

 

مرگ بر دروغ زنان‏ (۱۰)

 

           

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ﴿۱۰﴾

 

كسانى كه در بى‏خبرى فراموشكارند (۱۱)

ادامه مطلب: سوره ۵۱: الذاريات - جزء ۲۶, ۲۷ - ترجمه خرمشاهی
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 70
پرینت

سوره ذاريات / ترجمه الهی قمشه ای

 

به نام خداوند بخشنده مهربان

قسم به نفس بادهاي عالم که (به امر حق بذرافشاني کنند و تخم نباتات را به هر جا) نيکو بپرا کنند. ( 1 )

 قسم به ابرها که بار سنگين (باران را به امر حق) به دوش گيرند (تا به هر جا مأمورند فرو بارند). ( 2 )

 قسم به کشتي‌ها که آسان (به روي آب) روان شوند. ( 3 )

 قسم به فرشتگان که کار جهانيان را (به اذن خدا) قسمت کنند. ( 4 )

 قسم به اينان که آنچه شما را وعده دادند همه صدق و حقيقت است. ( 5 )

 و البته جزاي اعمال، روزي واقع خواهد گرديد. ( 6 )

 قسم به آسمان که در آن راههاي بسيار است. ( 7 )

 که شما (مردم نادان) در اختلاف سخن باز مانديد (و حقيقت قرآن و رسول حق را نيافته شعر و سحر و ساحرش خوانديد) . ( 8 )

 از اين قرآن هر که را شايسته فهم آن نبود هم آخر روگردان کنند. ( 9 )

 کشته باد و نابود آنان که دروغ بندند (و قرآن را سحر و فسانه برخوانند). ( 10 )

 آنان که در ضلالت و غفلت زيستند. ( 11 )

 باز مي‌پرسند که پس اين روز جزاکي خواهد بود؟ ( 12 )

 آن روز خواهد بود که آنها را به آتش بسوزانند و معذّب کنند. ( 13 )

(و خطاب قهر کنند که) اينک بچشيد کيفر خود را، اين همان عذابي است که خود به تعجيل مي‌خواستيد. ( 14 )

 

 (آن روز) متقيان همه در بهشت و بر لب چشمه‌هاي آب غنوده‌اند. ( 15 )

 

 همان نعمتها که خدايشان به آنها عطا کند فراگيرند چرا که پيش از آن مردمي نيکوکار بودند. ( 16 )

 

از شب اندکي را خواب مي‌کردند. ( 17 )

ادامه مطلب: سوره ذاريات / ترجمه الهی قمشه ای
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 51
پرینت

Chapter 51: ADH-DHARIYAT (THE WINNOWING WINDS) – Translation – QARIB – SHAKIR – PICKTHAL -  YUSUFALI

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ﴿۱﴾

QARIB: by the scatterers (the wind) scattering,

SHAKIR: i swear by the wind that scatters far and wide,

PICKTHAL: by those that winnow with a winnowing

YUSUFALI: by the (winds) that scatter broadcast;

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا ﴿۲﴾

QARIB: then the bearers of weight (the clouds),

SHAKIR: then those clouds bearing the load (of minute things in space)

PICKTHAL: and those that bear the burden (of the rain)

YUSUFALI: and those that lift and bear away heavy weights;

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا ﴿۳﴾

QARIB: then the easy runners (the ships);

SHAKIR: then those (ships) that glide easily,

PICKTHAL: and those that glide with ease (upon the sea)

YUSUFALI: and those that flow with ease and gentleness;

 

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا ﴿۴﴾

 

QARIB: then by the distributors (angels), ordered;

SHAKIR: then those (angels who) distribute blessings by our command;

PICKTHAL: and those who distribute (blessings) by command,

YUSUFALI: and those that distribute and apportion by command;-

 

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ ﴿۵﴾

 

QARIB: indeed, that which you are promised is true,

SHAKIR: what you are threatened with is most surely true,

PICKTHAL: lo! that wherewith ye are threatened is indeed true,

YUSUFALI: verily that which ye are promised is true;

 

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ ﴿۶﴾

 

QARIB: and the recompense shall surely happen.

SHAKIR: and the judgment must most surely come about

PICKTHAL: and lo! the judgment will indeed befall.

YUSUFALI: and verily judgment and justice must indeed come to pass.

 

وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ ﴿۷﴾

ادامه مطلب: Chapter 51: ADH-DHARIYAT (THE WINNOWING WINDS) – Translation – QARIB – SHAKIR – PICKTHAL - YUSUFALI
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 54
پرینت

سوره ذاريات / ترجمه فولادوند

 

به نام خداوند رحمتگر مهربان

سوگند به بادهاى ذره‏افشان«1»    

و ابرهاى گرانبار«2» 

و سبك سيران«3»  

و تقسيم‏كنندگان كار[ها]«4»

كه آنچه وعده داده شده‏ايد راست است«5»

و [روز] پاداش واقعيت دارد«6»

سوگند به آسمان مشبك«7»

كه شما [درباره قرآن] در سخنى گوناگونيد«8»      

 [بگوى] تا هر كه از آن برگشته برگشته باشد«9»   

مرگ بر دروغپردازان«10»    

همانان كه در ورطه نادانى بى‏خبرند«11»   

پرسند روز پاداش كى است«12»   

همان روز كه آنان بر آتش عقوبت [و آزموده] شوند«13»     

عذاب [موعود] خود را بچشيد اين است همان [بلايى] كه با شتاب خواستار آن بوديد«14» 

 

پرهيزگاران در باغها و چشمه سارانند«15»  

 

آنچه را پروردگارشان عطا فرموده مى‏گيرند زيرا كه آنها پيش از اين نيكوكار بودند«16»

 

و از شب اندكى را مى‏غنودند«17» 

 

و در سحرگاهان [از خدا] طلب آمرزش مى‏كردند«18»

 

و در اموالشان براى سائل و محروم حقى [معين] بود«19»

ادامه مطلب: سوره ذاريات / ترجمه فولادوند
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 59
پرینت

سوره ذاريات / ترجمه انصاریان

 

به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی

سوگند به بادهاي افشان کننده [که ابرهاي باران زا و گرده هاي نرينه و مادينه گياهان را مي افشانند] . ( 1 )

 سوگند به ابرهايي که بار سنگين باران را با خود [به نواحي مختلف] حمل مي کنند. ( 2 )

 و سوگند به کشتي هايي که به آساني روي آب درياها روانند. ( 3 )

 و سوگند به فرشتگاني که [به امر خدا] کارها را [براي تدبير امور هستي ميان خود] تقسيم مي کنند، ( 4 )

 که بي ترديد آنچه را [از اوضاع و احوال روز جزا] به شما وعده مي دهند، راست ويقيني است. ( 5 )

 وقطعاً [روز] جزا واقع خواهد شد. ( 6 )

و سوگند به آسمان که داري اعتدال و زيبايي و آراستگي است؛ ( 7 )

که شما [در رابطه با قرآن و حقايقي که قرآن با دليل و برهان اثبات مي کند] در گفتاري متناقض و گوناگون هستيد. ( 8 )

 از قرآن [به باطل] منحرف مي شود کسي که [از خير و سعادت] منحرف شده است. ( 9 )

 مرگ بر دروغ پردازان [که بدون دليل و به ناحق درباره قرآن و حقايقش سخن پراکني مي کنند] (10)

 همانان که در جهالتي عميق و فراگير در بي خبري و غفلتي سنگين فرو رفته اند! ( 11 )

 [همواره] مي پرسند: روز جزا چه زماني خواهد بود؟ ( 12 )

 همان روزي است که آنان را در آتش مي سوزانند. ( 13 )

 [و به آنان گويند:] عذابتان را بچشيد، اين همان عذابي است که [از روي ريشخند] شتاب در آمدنش را مي خواستيد. ( 14 )

 

 بي ترديد پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارهايند. ( 15 )

 

 آنچه را پروردگارشان به آنان عطا کرده دريافت مي کنند؛ زيرا که آنان پيش از اين همواره نيکوکار بودند. ( 16 )

 

 آنان اندکي از شب را مي خوابيدند [و بيشتر آن را به عبادت و بندگي مي گذراندند] . ( 17 )

 

 و سحرگاهان از خدا درخواست آمرزش مي کردند. ( 18 )

 

 و در اموالشان حقّي براي سائل تهيدست و محروم از معيشت بود. ( 19 )

ادامه مطلب: سوره ذاريات / ترجمه انصاریان
 
نوشته شده توسط سيداحمدخزايي دسته: 51- تفسیر /فضیلت/ خواص سوره ذاریات
نمایش از 01 شهریور 1394 بازدید: 51
پرینت

سوره ذاريات / ترجمه آیت الله العظمی مکارم شیرازی

 

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

سوگند به بادهایى كه (ابرها را) به حركت درمى‏آورند، (۱)

سوگند به آن ابرها كه بار سنگینى (از باران را) با خود حمل مى‏كنند، (۲)

و سوگند به كشتیهایى كه به آسانى به حركت درمى‏آیند، (۳)

و سوگند به فرشتگانى كه كارها را تقسیم مى‏كنند، (۴)

 (آرى سوگند به همه اینها) كه آنچه به شما وعده شده قطعا راست است; (۵)

و بى‏شك (رستاخیز) و جزاى اعمال واقع‏شدنى است! (۶)

قسم به آسمان كه داراى چین و شكنهاى زیباست، (۷)

كه شما (درباره قیامت) در گفتارى مختلف و گوناگونید! (۸)

 (تنها) كسى از ایمان به آن منحرف مى‏شود كه از قبول حق سرباز مى‏زند! (۹)

كشته باد دروغگویان (و مرگ بر آنها)! (۱۰)

همانها كه در جهل و غفلت فرو رفته‏اند، (۱۱)

و پیوسته سوال مى‏كنند: «روز جزا چه موقع است؟!» (۱۲)

 

(آرى) همان روزى است كه آنها را بر آتش مى‏سوزانند! (۱۳)

 

(و گفته مى‏شود:) بچشید عذاب خود را، این همان چیزى است كه براى آن شتاب داشتید! (۱۴)

 

به یقین، پرهیزگاران در باغهاى بهشت و در میان چشمه‏ها قرار دارند، (۱۵)

 

و آنچه پروردگارشان به آنها بخشیده دریافت مى‏دارند، زیرا پیش از آن (در سراى دنیا) از نیكوكاران بودند! (۱۶)

 

آنها كمى از شب را مى‏خوابیدند، (۱۷)

 

ادامه مطلب: سوره ذاريات / ترجمه آیت الله العظمی مکارم شیرازی
 

بانک اطلاعات دارو - داروشناسی

آشنایی با انواع داروها

عوارض انواع داروها و....

 -----------

ورود

حاضرين در سايت

ما 364 مهمان و بدون عضو آنلاین داریم

برای حمایت از ما امتیاز دهید